
Christophe Claro, better known as Claro, is a French writer and translator. He studied at the Lycée Lakanal in Sceaux, before working as a publishers' proofreader (1983–1986). He is one of the leading promoters of contemporary American literature in France. His translations in French include works by William T. Vollmann, Thomas Pynchon and Mark Z. Danielewski, amongst many others.

Louis Cousin, le président Cousin was a French translator, historian, lawyer, royal censor and president of the cour des monnaies.

Jean Doujat was a French lawyer, juris consultus, professor of canon law at the Collège royal, docteur-régent at the faculté de droit de Paris, preceptor of the Dauphin and historian. His works include histories of the reign of Louis XIV.

Jean-Baptiste Dureau de la Malle was a writer of French literature and translator. He was made a member of the "Corps législatif" in 1802 and was admitted into the Académie française in 1804.

Jean-Joseph Dussaulx, also known as Jean Dusaulx was a French politician. He was a member of the upper house of parliament – the Council of Ancients – during the French Revolution.

Nicolas Gédoyn was a French clergyman, translator, pioneer educationalist and literary critic. He was the fifth member elected to occupy seat 3 of the Académie française in 1719, and the Académie des Inscriptions et Belles-Lettres in 1722

Charles-Jean Grandmougin was a French poet and playwright. He lived in Paris. Two of his poems appeared in the third and final volume of Le Parnasse contemporain (1876). His poetry has been set as songs by composers including Fauré, Chaminade, Pierné and Bizet. He was more well known as a librettist and translator for operas and oratorios. He wrote the libretto for César Franck's opera Hulda, set in 11th-century Norway, and based on the play Lame Hulda (1858) by Norwegian writer Bjørnstjerne Bjørnson. He also wrote the libretto for La Vierge, an oratorio by Jules Massenet.

Guillaume-Maurice Guizot was a French essayist, translator, professor of literature and civil servant.

François-Victor Hugo was the fourth of five children of French novelist Victor Hugo and his wife Adèle Foucher. François-Victor is best known for his translations of the works of William Shakespeare into French, which were published in 18 volumes between 1859 and 1866.

André Lévy was a French sinologist.

Xavier de Magallon (1866-1956) was a French poet, translator and politician.

Henri Meschonnic was a French poet, linguist, essayist and translator. He is remembered today as both a theoretician of language and as a translator of the Old Testament. The 710-page Critique du rythme, probably remains his most famous theoretical work. As a translator of the Old Testament he published many volumes, including Les cinq rouleaux in 1970 ; Jona et le signifiant errant in 1998 (Jonah); Gloires in 2000 (Psalms); Au commencement in 2002 (Genesis); Les Noms in 2003 (Exodus); Et il a appelé in 2005 (Leviticus); and Dans le désert in 2008 (Numbers).

Jon Mirande was a Basque writer, poet and translator. He lived in Paris. Mirande exerted a great literary influence in the 1970s and 1980s, writing in Basque literary and cultural magazines as well as Breton ones. His contribution was an obvious thematic renewal. He wrote poetry and short stories in his youth, and essays and novels in his later years. Mirande was a nationalist and believed in the value of ethnicity, especially in the Basque language, but he was also pagan and laid claim to the values of paganism and of the ancient Basques.

Hilaire Pader (1607-1677) was a French painter, poet and translator. He translated a book of art history by Italian critic Gian Paolo Lomazzo in 1649. He authored La Peinture parlante in 1653 and Le Songe énigmatique de la peinture universelle in 1658. He was a personal friend of sculptor Pierre Affre.

Peter of Poitiers was a monk who served as secretary to Peter the Venerable, the ninth abbot of Cluny. Little is known of his life. Presumably he came from the French city of Poitiers or its vicinity.

Joseph Jean-Baptiste Marie Charles Amédée Pichot was a French historian and translator.

Pierre Quillard was a French symbolist poet, playwright, translator, and journalist. An anarchist and supporter of Dreyfus, he later became one of the first people to defend the Armenians persecuted under the Ottoman Empire. In his youth, Quillard was a pupil of the Lycée Fontanes, where he counted Éphraïm Mickaël, Stuart Merrill, René Ghil, André Fontainas, Rodolphe Darzens, and Georges Vanor among his classmates.
Jean-Baptiste Sanson de Pongerville was a French a man of letters and poet. He was elected the tenth occupant of Académie française seat 31 in 1830.

Pierre Tarin (1735–1761) was a French doctor, writer, and translator, born in Courtenay. He is best known for his contributions to Encyclopédie by Diderot and D'Alembert.

Pierre-Joseph Thoulier d'Olivet, Abbot of Olivet was a French abbot, writer, grammarian and translator. He was elected the fourth occupant of Académie française seat 31.

Henri Trianon was a French critic, librettist and translator of works by Homer and Plato, and operas by Weber and Mozart into French. He was an artistic and literary critic in Paris who eventually became teacher. In 1842 he became under-librarian and then librarian at Sainte Geneviève in 1849. From 1857-59 Trianon was associated with Nestor Roqueplan in the administration of the Opéra-Comique.