
Adolf Böttger was a German translator and poet. As a translator, he created German versions of works in the English language, a major project being the translation of the complete works of Byron.

Hellmut Flashar is a German classical philologist and translator.

Johann Ernst Glück was a German translator and Lutheran theologian active in Livonia, which is now in Latvia.

Gisbert Haefs is a German writer in several genres and translator. He has written historical novels such as Alexander won both the Deutscher Science Fiction Preis and Kurd-Laßwitz-Preis in science fiction and placed at the Deutscher Krimi Preis for crime fiction. As a translator he worked on a much criticized effort at translating works of Jorge Luis Borges into German.
David Elias Heidenreich was a German poet, dramatist, librettist and translator of the Baroque era.

Úrsula Heinze de Lorenzo is a writer and translator in Galician and German residing in Galicia. Her extensive literary works include poetry, novels, essays, short stories and children's literature. She moved from Germany to Galicia in 1968. She has worked for the Radio Galega Compañía de Radio Televisión de Galicia and El Correo Gallego and is a former President of the PEN club of Galicia.

Jenny Hirsch was a German author and reformer.
Michael Krüger is a German writer, publisher and translator.

Johann Friedrich von Meyer was a senator of Frankfurt, who published a translation of the Bible in 1819.

Albin Moller was a German author, astrologer, and translator who lived in eastern Germany during the late 16th and early 17th centuries.

Oskar Pastior was a Romanian-born German poet and translator. He was the only German member of Oulipo.

Mirjam Pressler was a German novelist and translator. Being the author of more than 30 children's and teenage books, she also translated more than 300 works by other writers from Hebrew, English, Dutch and Afrikaans. She is also known for translating a revision of Anne Frank's diary, The Diary of a Young Girl, in 1991, thus renewing its copyright.

Harry Rowohlt was a German writer and translator. He also played the role of a derelict in the famous German weekly-soap Lindenstraße.

Gotthold Salomon was a German Jewish rabbi, politician and Bible translator.

Rudolf Alexander Schröder was a German translator and poet. In 1962 he was awarded the Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung. He was nominated for the Nobel Prize in Literature five times.

Georg Friedrich Treitschke was a German librettist, translator and lepidopterist. He was born in Leipzig and died in Vienna.

Georg Wolfgang Wedel was a German professor of surgery, botany, theoretical and practical medicine, and chemistry.

Ernest Wichner is a German writer, editor, and literary translator.

Richard Wilhelm was a German sinologist, theologian, and missionary. He lived in China for 25 years, became fluent in spoken and written Chinese, and grew to love and admire the Chinese people. He is best remembered for his translations of philosophical works from Chinese into German that in turn have been translated into other major languages of the world, including English. His translation of the I Ching is still regarded as one of the finest, as is his translation of The Secret of the Golden Flower; both were provided with introductions by the Swiss psychiatrist Carl Jung, who was a personal friend.
Karl Wolfskehl was a German Jewish author and translator. He wrote poetry, prose and drama in German, and translated from French, English, Italian, Hebrew, Latin and Old/Middle High German into German.

Hans Wollschläger was a German writer, translator, historian, and editor of German literature.

Friedrich Wolters was a German historian, poet and translator. He was one of the central figures of the George-Kreis, an influential literary group. Wolters met Stefan George in 1904 and by the 1920s was one of his strongest supporters in the George-Kreis.