
During the Spanish Golden Age a great number of translations were made, specially from Arabic, Latin and Greek classics, into Spanish, and in turn, from Spanish into other languages.

Bahira Abdulatif Yasin is an Iraqi writer, translator and professor living in Madrid.

José Albi Fita was a Spanish poet, literary critic, and translator. He was the honorary president of the Asociación Valenciana de Escritores y Críticos Literarios. Albi was the "last of the post-Spanish Civil War poets".

María del Amparo Alvajar López Jean, most commonly known as Amparo Alvajar, was a Spanish journalist, dramatist, and writer from Galicia, as well as a translator for international organizations.

Lourdes Auzmendi Aierbe is a translator, interpreter and politician. She is best known as the Basque government's Deputy Minister for Linguistic Policy.

Carmen de Burgos y Seguí was a Spanish journalist, writer, translator and women's rights activist. Johnson describes her as a "modern" if not "modernist" writer.

Francisco Javier de Burgos y del Olmo was a Spanish jurist, politician, journalist, and translator.

Gabriela Bustelo is a Spanish author, journalist and translator.

Zenobia Camprubí Aymar was a Spanish-born writer and poet; she was also a noted translator of the works of Rabindranath Tagore.
Rafael Cansinos Asséns, born in Seville, was a Spanish poet, novelist, essayist, literary critic and translator.

Josefa Carpena-Amat, known by the pseudonym Pepita Carpeña, was a militant trade unionist, writer, and Spanish anarchist.

Mercedes Cebrián is a Spanish writer and translator.

María del Pilar del Río Sánchez is a Spanish journalist, writer and translator, president of José Saramago Foundation.

Enrique or Henrique Flórez de Setién y Huidobro was a Spanish historian.
Francisco García Tortosa is a Spanish University Professor, literary critic, and translator into Spanish. In Spain García Tortosa is considered one of the chief experts on the figure and work of the Irish writer, James Joyce, whose creations he has translated and about which he has published a wide range of studies. The Irish hispanist, Ian Gibson, has called García Tortosa «Spain's leading expert on Joyce», while considering his translation of Ulysses, in collaboration with María Luisa Venegas, as «prodigious».

Gloria Giner de los Ríos García was a Spanish teacher at the Escuela Normal Superior de Maestras and the Institución Libre de Enseñanza. The author of innovative manuals dedicated to the teaching of history and geography, she, together with Leonor Serrano Pablo, developed the educational "recipe" that they called "enthusiastic observation". They also worked to change the androcentric canon of geographical studies to include women.

Jon Juaristi Linacero is a Spanish poet, essayist and translator in Spanish and Basque, as well as a self-confessed former ETA militant. At the moment he resides in Madrid.

Julián Juderías y Loyot was a Spanish historian, sociologist, literary critic, journalist, translator and interpreter.

Andrés Laguna de Segovia (1499–1559) was a Spanish humanist physician, pharmacologist, and botanist.

Luis de León, was a Spanish lyric poet, Augustinian friar, theologian and academic, active during the Spanish Golden Age.

Rafael Llopis Paret, Spanish psychiatrist, essayist and translator, specializing in fantasy and horror fiction.

Pedro de Madrazo y Kuntz was a Spanish painter, jurist, writer, translator and art critic.

Maria Mercè Marçal i Serra was a Catalan poet, professor, writer and translator from Spain.

Eduardo Mendoza Garriga is a Spanish novelist.

Bernardino de Mendoza was a Spanish military commander, a diplomat and a writer on military history and politics.

Carme Monturiol i Puig was a Catalan writer, translator, storyteller, poet, and playwright.

José Moreno Villa was a Spanish poet and member of the Generation of '27. He was a man of many talents: narrator, essayist, literary critic, artist, painter, columnist, researcher, archivist, librarian and archaeologist. He also taught at universities in the United States and México.

Antonio de Nebrija was the most influential Spanish humanist of his era. He wrote poetry, commented on literary works, and encouraged the study of classical languages and literature but his most important contributions were in the fields of grammar and lexicography. Nebrija was the author of the Spanish Grammar and the first dictionary of the Spanish language (1495). His grammar is the first published grammar study of any modern European language. His chief works were published and republished many times during and after his life and his scholarship had a great influence for more than a century, both in Spain and in the expanding Spanish Empire.

Eugenio de Ochoa (1815–72) was a Spanish author, writer, and translator.
Pablo d'Ors is a Spanish priest, theologian and writer. He was born in Madrid; his grandfather was the essayist and art critic Eugenio d'Ors. He was educated in New York, Rome, Prague and Vienna. As a novelist, d'Ors has published half a dozen titles. His debut novel Las ideas puras was nominated for the Premio Herralde.

Isabel Ángela Prieto González Bango, better known as Isabel Prieto de Landázuri, was a Spanish poet and dramatist, considered "one of the first women to enter the literary canon of Mexico in the 19th century," since this country was where she created most of her literary legacy.

Esther Regina is a Spanish actress.

Miguel Sáenz Sagaseta de Ilúrdoz is a Spanish translator.

Faustina Sáez de Melgar, née Faustina Sáez y Soria (1834–1895) was a Spanish writer and journalist. She was mother of the composer and painter Gloria Melgar Sáez.

Pedro Salinas y Serrano was a Spanish poet, a member of the Generation of '27, as well as a university teacher, scholar and literary critic. In 1937, he delivered the Turnbull lectures at Johns Hopkins University. These were later published under the title Reality and the Poet in Spanish Poetry.

Cristina Sánchez-Andrade is a Spanish writer and translator of partial English descent. In 2004 she won the Sor Juana Inés de la Cruz Prize for her work Ya no pisa la tierra tu rey. Her 2014 novel Las Inviernas was a finalist for the Premio Herralde, and in translation won two English PEN awards.

Félix Torres Amat or Félix Torres i Amat de Palou was a Spanish Bishop. He translated the Bible into vernacular Spanish and published a record of leading authors in Catalan.
The article below was translated from the Spanish Wikipedia Article

Arantxa Urretabizkaia Bejarano, is a contemporary Basque writer, screenwriter and actress. She was born in Donostia-San Sebastián, Guipúzcoa, País Vasco.

José Ángel Valente Docasar was a Spanish poet of the Generation of '50, essayist, translator, who wrote in Spanish and Galician.

Cipriano de Valera (1531–1602) was a Spanish Protestant Reformer and refugee who edited the first major revision of Casiodoro de Reina's Spanish Bible, which has become known as the Reina-Valera version. Valera also edited an edition of Calvin's Institutes in Spanish, as well as writing and editing several other works.

José C. Vales is a Spanish writer and translator of English literature. He studied in Salamanca and Madrid. He has translated numerous English and American authors into Spanish, including Dickens, Trollope, Austen, Wilkie Collins, Defoe, Mary Shelley, Arnold Bennett, Eudora Welty, Stella Gibbons, E.F. Benson, and Edmund Crispin.

Francisco "Paco" Javier Vidarte Fernández was a Spanish philosopher, writer and LGBT activist.

Montse Watkins was a Spanish translator, fiction writer and essayist, editor and journalist who lived in Japan from 1985 until her passing in 2000. It was in this country that she carried out most of her professional activity. She was a correspondent for Spain’s Efe news agency and Avui daily, and El Mundo newspaper contributor. Watkins was well known for her research on the conditions of the nikkei, descendants of the Japanese diaspora who come to Japan in search of work not knowing the language or the culture. She is considered a pioneer in the direct translation into Spanish of Japanese literature. As an editor and translator, she always chose works by deeply engaged authors such as Kenji Miyazawa, Natsume Sōseki, Osamu Dazai and Toson Shimazaki.